Beautiful Game/Football Gossip

09. 2. 19 목요일의 BBC 가십 - 아데바요르, 히딩크, 토레스, 호비뉴

GuPangE 2009. 2. 19. 17:09
728x90

TRANSFER GOSSIP

Barcelona are ready to launch a £20m bid for Arsenal striker Emmanuel Adebayor in the summer and the Spanish giants are also plotting a move for Gunners midfielder Cesc Fabregas. (Daily Star)

바르셀로나는 이번 여름에 아스날의 스트라이커 엠마누엘 아데바요르에게 2000만파운드를 제의할 준비가 되었으며 미드필더 세스크 파브레가스의 영입도 구상 중이다.

If Adebayor does leave then Gunners boss Arsene Wenger will look to replace him with Real Madrid striker Klaas-Jan Huntelaar, 25, as the Dutchman has failed to settle in Spain since his £17m move from Ajax in January. (Daily Mirror)

만약 아데바요르가 떠난다면 아스날의 아르센 벵거 감독은 그를 대신해 1월에 아약스에서 레알 마드리드로 1700만파운드에 이적한 이후 적응에 실패한 25세의 네덜란드 스트라이커 클라스 얀 훈텔라르를 대체자로 볼 것이다.


Wenger is also close to signing 18-year-old Paris St Germain defender Mamadou Sakho, who captained the French side when he was just 17. (The Sun)

벵거 감독은 또한 단 17세에 주장을 맡았던 파리 생제르망의 18세 수비수 마마두 사코의 영입에 가까워지고 있다.


AC Milan have said they are willing to sign David Beckham "until at least 20 June 2010", which would take the England midfielder up to the World Cup in South Africa. (Various)

AC밀란은 남아공 월드컵에 나가려 하는 데이비드 베컴을 "최소 2010년 6월 20일까지" 기꺼이 영입할 것이라고 말했다.


New Chelsea manager Guus Hiddink wants to bring CSKA Moscow winger Yuri Zhirkov to Stamford Bridge and the player could arrive even if Hiddink does not stay beyond the summer. (Daily Mirror)

새 첼시 감독인 거스 히딩크는 CSKA 모스크바의 윙어 유리 지르코브의 영입을 원하고 있으며 비록 히딩크가 떠난 여름 이후라도 그를 영입할 수도 있다.


Wigan could face competition for the permanent signature of on-loan Valencia striker Amr Zaki. (Daily Star)

위건은 임대 중인 발렌시아와 스트라이커 암르 자키를 완전영입하기 위해 경쟁을 치뤄야 할 수도 있다.


Blackburn manager Sam Allardyce is keen to sign 23-year-old Real Mallorca full-back Jesus Gomez for £4m, but he will face competition from Tottenham and Real Madrid. (Daily Mirror)

블랙번의 샘 앨런다이스감독은 23세의 레알 마요르카 풀백 헤수스 고메스를 400만파운드에 영입을 노리고 있지만 토트넘, 레알 마드리드와 경쟁해야 할 것이다.


OTHER FOOTBALL GOSSIP

Real Madrid manager Juande Ramos has questioned Rafael Benitez's decision to sell striker Robbie Keane back to his old club Tottenham in January, saying he could have been a success at Liverpool. (The Sun)

레알 마드리드의 후안데 라모스 감독은 라파엘 베니테즈 감독이 1월에 스트라이커 로비 킨을 토트넘에 되팔기로 한 결정에 의문을 품었으며 킨이 리버풀에서 성공할 수 있었다고 말했다.

Sacked Chelsea manager Luiz Felipe Scolari has missed the chance to lead Saudi Arabia in the 2010 World Cup after demanding too much money. (Daily Mirror)

첼시에서 경질된 스콜라리 감독은 너무 많은 돈을 요구하면서 2010 월드컵에서 사우디 아라비아를 이끌 기회를 놓쳤다.


The first batch of tickets for next year's World Cup in South Africa go on sale on Friday, with fans having until 31 March to enter a Fifa website ballot to buy 740,000 tickets. (The Sun)

내년에 열리는 남아공 월드컵의 티켓 1차 판매가 금요일에 시작되며 팬들은 3월 31까지 피파 홈페이지에서 740000장의 티켓을 구입할 수 있다.


AND FINALLY

Liverpool striker Fernando Torres has admitted he would one day like to appear on Dancing on Ice. When asked how he had settled into life on Merseyside the 24-year-old said he enjoyed English TV and that the ITV show is "very artistic and elegant to watch. one day perhaps you may see me on the programme too". (Daily Star)

리버풀의 스트라이커 페르난도 토레스는 그가 언젠가 '댄싱 온 아이스'에 모습을 나타낼 것이라고 인정했다. 리버풀에서의 생활에 어떻게 적응했는지 물었을 때 24세의 토레스는 영국 TV를 즐겨보며 ITV에서 방영되고 있는 그 쇼가 "보니까 매우 예술적이고 우아했어요. 언젠가 아마 당신도 제가 그 프로그램에 출연하는 걸 보실 수 있을겁니다."

New Chelsea manager Guus Hiddink has revealed that when he was growing up he dreamed of being a "stront boer" - a farmer who raises animals to sell manure. (The Sun)

새 첼시 감독인 거스 히딩크 감독은 그가 성장할 무렵 비료를 팔기 위해 가축들을 기르는 농부인 "힘센 보어인"를 꿈꾸었다고 한다.

Manchester City striker Robinho has clubbed together with fellow Brazilians Elano, Glauber Berti and Jo to have a huge shipment of sand delivered to his Cheshire mansion so they can play beach football. (The Sun)

맨체스터 시티의 스트라이커인 호비뉴는 체셔에 있는 자신의 저택에서 비치 풋볼을 즐길 수 있는 엄청난 양의 모래를 운반해 오기 위해 브라질 동료들인 엘라누, 글라우베르, 조와 함께 돈을 모았다고 한다.

반응형