Beautiful Game/Football Gossip

08. 2. 24 일요일의 BBC가십 - 제라드와 레알, 애쉴리 콜, 폴 로빈슨

GuPangE 2008. 2. 24. 20:02
728x90

TRANSFER RUMOURS

아무리 불가능이 없다해도..

Real Madrid believe they will succeed in snatching Steven Gerrard away from Liverpool for £50m at the end of this season. (News of the World)

레알 마드리드는 시즌이 끝난 뒤 50m파운드를 들여 리버풀에서 스티븐 제라드를 잡아채는데 성공할 것이라고 한다.

 

Ashely Cole faces an uncertain future at Chelsea after missing out on selection for the Carling Cup final against Spurs. (Mail on Sunday)

애쉴리 콜은 토트넘과의 칼링컵 결승에서 선발되지 않을 것으로 보이면서 첼시에서의 미래가 불투명해졌다.

무리뉴가 부른다면

Frank Lampard and Didier Drogba may also leave Stamford Bridge to join up with Jose Mourinho, who is now strong favourite to manage Barcelona. (Mail on Sunday)

프랭크 램파드와 디디에 드록바는 현재 바르셀로나를 맡을 것이 유력한 주제 무리뉴를 따라 첼시를 떠나 다시 뭉칠지도 모른다.

이 정도면

Everton manager David Moyes plans to sign Steven Pienaar on a permanent deal next season after agreeing terms with Borussia Dortmund. (Sunday Telegraph)

에버튼의 데이비드 모예스감독은 스티븐 피에나르를 다음 시즌부터 보루시아 도르트문드에 완전이적시키는 데 동의했다.

 

Newcastle manager Kevin Keegan is interested in Argentine left-back Emiliano Insua after watching him play against his reserves for Liverpool. (Sunday Express)

뉴캐슬의 케빈 키건감독은 리버풀의 2군경기를 지켜본 뒤 아르헨티나의 왼쪽 수비수인 에밀리아누 인수아에 관심을 가지게 되었다.

 

OTHER GOSSIP

이제 그만 합의봤으면

Wes Brown is holding out for £80,000 per week after turning down a £55,000 offer from Man Utd. (News of the World)

웨스 브라운은 맨유가 제의한 5만5천파운드의 주급을 거절하고 8만파운드를 요구하고 있다.

생각보다 좋은 소식이 들려오고 있으나..

Arsene Wenger fears for Eduardo's career after a late challenge from Martin Taylor broke his leg. (Mail on Sunday)

아르센 벵거는 마틴 테일러가 에두아르두의 다리를 부러뜨렸을 때 조치가 늦은 바람에 그의 선수생활을 걱정하고 있다.

전 스타선수를 도우려는 토트넘

Tottenham Hotspur have pledged to provide support for troubled former player Paul Gascoigne (Sunday Telegraph)

토트넘 핫스퍼는 전에 뛰었던 폴 게스코인의 문제를 해결하는데 보탬이 될 것을 맹세했다.

 

Aston Villa striker Marlon Harewood is unhappy with his new "super sub" role at the club. (Observer)

아스톤 빌라의 스트라이커 말론 헤어우드는 클럽에서 새롭게 “슈퍼서브”역할을 맡게되어서 불만이다.

 

Newcastle midfielder Joey Barton will not be eligible to play for his club when they visit Liverpool because of the conditions of his bail. (Sunday Telegraph)

뉴캐슬의 미드필더 조이 바튼은 보석 상태이기 때문에 리버풀 원정경기에서 출전할 수 없을 것이다.

 

Positive feedback means a pilot scheme that would allow only the captain to talk to the referee could be introduced from next season. (Sunday Express)

다음 시즌부터 심판에게는 오직 주장만이 항의할 수 있는 규칙를 시험적으로 시행하는 것이 긍정적인 반응을 얻고 있다.

없었다니까

Liverpool goalkeeper Pepe Reina denies there is any sort of dressing room split at Anfield. (News of the World)

리버풀의 골키퍼 페페 레이나는 앤필드에서 어떤 식으로든 라커룸에서 갈등이 있었다는 것을 부인했다.

 

AND FINALLY

출전기회가 계속 왔으면

Warming up for Spurs before their Uefa Cup clash with Slavia Prague, recalled keeper Paul Robinson was goaded by the away fans to sing them a song. He belted out a verse of "Stand up if you hate Arsenal", which went down a storm. (News of the World)

토트넘이 슬라비아 프라하를 물리친 UEFA컵 경기 전 몸을 풀 때 다시 기회를 잡은 폴 로빈슨 골키퍼는 원정 온 팬들이 부르는 노래에 자극를 받았다고 한다. 그가 “아스날을 싫어한다면 일어서라”를 큰 소리로 부르자 폭풍이 잠잠해졌다고 한다.

반응형