Beautiful Game/Football Gossip

08. 3. 14 금요일의 BBC가십 - 가라이, 램파드, 더비, 최강 유리몸

GuPangE 2008. 3. 15. 00:26
728x90

TRANSFER RUMOURS 

승리의 맨유?

Manchester United have jumped ahead of Barcelona as favourites to sign £10m-rated Argentine star Ezequiel Garay from Racing Santander. Lyon and Juventus have also shown interest in the in-form central defender. (Daily Star)

맨체스터 유나이티드는 10M파운드로 매겨진 아르헨티나 스타 에세퀴엘 가라이를 영입하고 싶어하는 바르셀로나를 뛰어넘었다. 이 상승세의 중앙 수비수는 리옹과 유벤투스 또한 관심을 보이고 있다.

 

Newcastle are hoping to sign Sam Vokes, the 18-year-old Bournemouth striker, who is also being pursued by Aston Villa. (The Times)

뉴캐슬은 아스톤빌라 또한 쫓고있는 18세의 본머스 스트라이커 샘 보크스를 영입하고 싶어한다.

희생양은 레논?

Tottenham boss Juande Ramos, now busy planning a summer clear-out, has Portsmouth's Ghanaian midfielder Sulley Muntari in his sights. Aaron Lennon could be the shock casualty as Spurs are willing to listen to £10m offers. (Daily Mirror)

토트넘의 후안데 라모스감독은 현제 여름에 선수단 개편문제로 바쁘며 포츠머스의 가나 미드필더 슐리 문타리를 눈에 두고 있다. 아론 레논은 마침 10M파운드의 제의가 들어온 것으로 알려지며 쇼킹한 피해자가 될 수도 있다.

 

Everton boss David Moyes is tracking Sevilla midfielder Seydou Keita. The Spanish club believe the Mali international can be as good as Michael Essien and will want £10m for him. (Daily Mirror)

에버튼의 데이비드 모예스감독은 세비야의 미드필더 세이두 케이타를 쫓고 있다. 세비야는 이 말리 국가대표가 에시앙이나 다름없는 선수라고 믿고있으며 10M파운드를 원할 것으로 보인다.

 

Arsenal are weighing up a summer approach for Bosnian youngster Miralem Pjanic. The 17-year-old Metz midfielder has also caught the eye of Real Madrid. (Daily Star)

아스날은 여름에 접근할 보스니아의 유망주 미할렘 야니치를 평가하고 있다. 이 17세의 메츠 미드필더는 레알 마드리드 또한 눈에 두고 있다.

 

Hull manager Phil Brown wants to sign bench-warming Fulham striker David Healy on loan in a bid to rejuvenate his side's chances of promotion to the Premier League. (Daily Star)

헐의 필 브라운감독은 프리미어리그로 승격하기 위한 불씨를 되살리고자 풀햄에서 벤치를 달구고 있는 스트라이커 데이비드 힐리를 임대하기를 원다고있다.

 

OTHER GOSSIP

첼시에 남을것

Frank Lampard, who scored four goals against Derby on Wednesday, has told Chelsea to sort out his contract immediately. The England man is apparently fed up waiting to open talks about a new deal to replace his current contract, which runs out next summer. (Daily Star)

수요일 더비전에서 4골이나 득점한 프랭크 램파드는 첼시와의 계약을 즉시 해결할 것이라고 말했다. 다음 여름에 만료되는 현재 계약을 갱신하기 위한 협상을 기다리기 지겨워진 것으로 보인다.

 

Newcastle and billionaire owner Mike Ashley are becoming increasingly jittery about their Premier League future and have demanded that manager Kevin Keegan improves results over the next two games. (Daily Mail)

뉴캐슬과 억만장자 구단주 마이크 애쉴리는 프리미어리그에서의 미래에 대해 신경이 점점 날카로워지고 있으며 케빈 키건감독에게 다음 두 경기에서 이전보다 나은 결과를 요구했다.

바르샤에서는 일이 잘 안풀리는 앙리

Thierry Henry has admitted that "the fact I have left Arsenal has freed up the other players". But, with the striker still finding his feet at Barcelona, he insists: "I still have plenty left in my locker". (Daily Express)

티에리 앙리는 “사실 제가 아스날을 떠나면서 다른 선수들이 자유로워졌어요.”라며 인정했다. 하지만 앙리는 여전히 바르셀로나에서 발을 맞출 동료를 찾고 있으면서 “저는 여전히 아스날을 떠난 것으로 충분해요.”라고 주장했다.

제임스를 칭찬하는 레드납

Portsmouth manager Harry Redknapp reckons his keeper David James could be the new Dino Zoff - or John Burridge, both of whom played in their forties. "As he gets older he gets better and he is fit enough to keep going until he is 45," said Redknapp. (Daily Express)

포츠머스의 해리 레드냅감독은 데이비드 제임스 골키퍼가 새로운 디노 조프가 될 수 있을 것으로 보고 있다. 존 버리지 또한 40대에도 선수생활을 했었다. “그는 나이가 들수록 더 나아지고 있고 45세가 될 때까지 충분히 뛸 거에요.”라고 레드냅감독은 말했다.

 

Reading midfielder Marek Matejovsky has accused the club's strikers of being "selfish" and also claimed that manager Steve Coppell does "nothing during training". (Daily Mirror)

레딩의 미드필더 마렉 마테조프스키는 클럽의 스트라이커들이 “이기적”이라고 고발했으며 스티브 코펠감독 또한 “훈련동안 하는게 없어요”라고 비난했다.

강한 정신력의 두두

Eduardo, who suffered a fractured left fibula and an open dislocation of his left ankle in February, paid a morale-boosting visit to Arsenal's London Colney training ground on Thursday morning. "He looked good," said Arsenal boss Arsene Wenger. "He is positive in his mind and a strong boy mentally." (Various)

지난 2월에 왼쪽 비골이 파열되고 왼발목이 탈구되어 고통받고 있는 에두아르두는 목요일 아침 아스날의 런던 콜로니 훈련장을 찾아가 사기증진을 위해 방문했다고 한다. 아르센 벵거 감독은 “그는 좋아보였어요.”라며 “그는 정신적으로 강하고 긍정적이에요.”라고 말했다.

100번째 경기를 뛰고 싶은 베컴

David Beckham, stuck on 99 caps, will have the chance to impress the new England set-up because coach Fabio Capello's general manager Franco Baldini is expected to check on the midfielder at LA Galaxy's upcoming friendly in Dallas. (The Guardian)

국가대표 경기 99경기출전 중인 데이비드 베컴은 파비우 카펠로감독의 매니져인 프랑코 발디니가 댈러스와의 LA갤럭시의 친선경기에 베컴을 체크하러 가면서 새 잉글랜드 대표팀 명단 준비하는데에 좋은 인상을 심어줄 것으로 기대하고 있다.

 

Steed Malbranque has been labelled a 'bottler' by angry Spurs fans after he ducked out of Wednesday's penalty shoot-out against PSV. (The Sun)

스티드 말브랑크는 수요일 PSV와의 승부차기에서 꽁무니를 뺀 뒤부터 화난 토트넘팬들이 “뜻밖의 실패자”라는 별명을 지어주었다.

 

AND FINALLY

더이상 지기 싫은 쥬얼감독

Beleaguered Derby boss Paul Jewell has been clocking up the air miles in a bid to overhaul his stricken side. He and his staff took in matches in five different countries last weekend searching for fresh blood. "Next season can't come quickly enough," he said. "It's embarrassing having to sit there and squirm." (Daily Star)

포위상태인 더비의 폴 쥬얼감독은 비탄의 잠긴 팀을 총개편하기 위해 비행기 마일리지를 쌓고있다. 그와 그의 스탭들은 지난 주 5개국에서 새로운 피를 찾기위해 경기들을 관전했다. “다음시즌에도 쉽게 이렇게 될 수는 없어요.” “앉아서 발버둥치는건 곤란합니다.”그는 말했다.

 

To make things even worse for Jewell, the odds for Derby beating Manchester United at Pride Park on Saturday - 14/1 - are the longest offered for a home side's victory in Premier League history. (Daily Telegraph)

폴 쥬얼의 생각을 더욱 나쁘게 만드는 것은 더비가 토요일 프라이드 파크에서 맨체스터 유나이티드를 꺾을 가능성 - 14/1-이며 프리미어리그 역사상 가장 오랫동안 홈에서 승리를 내주는 것이다.

 

Everton captain Phil Neville has made a frank admission for an English player following his side's Uefa penalty shoot-out heartbreak against Fiorentina. "I know I don't enjoy penalties and I wouldn't give anyone advice on taking them but it's something we need to get better at," he said. (Daily Mail)

에버튼의 주장 필립 네빌은 피오렌티나에게 승부차기에서 패배해 UEFA컵에서 탈락한 것에 맘이 아프지만 순순히 인정하기로 했다. “저는 패널티킥이 즐겁지 않을 거라고 알고 있었으며 그들을 꺾는데 누구에게도 충고하지 않았습니다. 하지만 우리가 나아지기 위해서 뭔가 필요하다고 생각해요.”

맨유시절의 젬바 젬바

Former Manchester United midfielder Eric Djemba-Djemba, now plying his trade in Qatar, was in such dire financial straits when at Old Trafford - despite his £75,000-a-month wage - that it is alleged he relied upon appearance and win bonuses to get by. It is also claimed he ran a fleet of 10 4x4 vehicles and juggled 30 bank accounts at the time. He was declared bankrupt in at a Birmingham court last September. (Daily Mail)

전 맨체스터 유나이티드의 미드필더 에릭 젬바-젬바는 현재 카타르에서 뛰고 있으며 한달에 7만5천파운드를 받았음에도 불구하고 올드 트레포드에 있을 때는 심각하게 경제적으로 궁핍했었다. 출장수당과 승리수당에 의지한 것으로 알려지고 있으며 10대나 되는 4륜구동 차를 보유했고 30개의 은행계좌를 날렸다. 그는 지난 9월 버밍엄의 법정에서 파산을 선언하고 말았다.

유리몸을 다수 보유한 토트넘에서도 최고였던 딕슨

Ouch. Tottenham have released Terry Dixon, their reserve-team striker, after he suffered a dislocated kneecap for the third time. Dixon is only 18. (The Times)

아얏. 토튼넘은 세 번이나 무릎이 탈구된 2군팀의 스트라이커 테리 딕슨을 방출시켰다. 그는 이제 18세이다.

 

유난히 긴 듯한 오늘 기사... 결국 횡설수설 뒤죽박죽 번역이 되었군요

반응형