Beautiful Game/Football Gossip

08. 9. 18 목요일의 BBC가십 - 뉴캐슬, WBA, 첼시, 페트로프

GuPangE 2008. 9. 18. 19:37
728x90

NEWCASTLE GOSSIP

David O'Leary could take temporary charge of Newcastle while the club sorts out its future. (The Sun)

데이비드 오리어리는 뉴캐슬이 팀을 정비하는 잠시동안 임시 감독을 맡을 수도 있다.

 

Hull striker Craig Fagan may take legal action against Danny Guthrie over his broken leg. (Daily Mail)

헐의 스트라이커 크레이그 페이건은 아마 그의 다리를 부러뜨린 대니 거스리를 상대로 법적조치에 들어갈 수도 있다.

 

TRANSFER RUMOURS

 

West Brom are lining up a second bid for Cardiff's Roger Johnson in the New Year, having had a £4m bid rejected on deadline day. (Daily Mirror)

웨스트 브롬위치는 새해가 되면 이적시장 마감 날 400만파운드의 제의를 거절했던 카디프의 로저 존슨에게 두번째로 제의하는 것을 고려 중이다.

 

OTHER GOSSIP

 

Chelsea want former Stamford Bridge hero Ray Wilkins back at the club as part of boss Luis Felipe Scolari's coaching team. (The Sun)

첼시는 팀의 전 영웅인 레이 윌킨스가 코치로 팀에 합류하길 원하고 있다.

 

Sheffield United's Sun Jihai could be in trouble after refusing to leave the field following his red card against Coventry on Tuesday. (Daily Star)

셰필드 유나이티드의 순 지하이는 화요일 코벤트리 전에서 레드 카드를 받고도 경기장을 떠나길 거부한 뒤 문제를 일으킬 수도 있다.

 

Tottenham boss Juande Ramos says Dimitar Berbatov's last-gasp move to Manchester United was their biggest blow as it left them no time to sign a replacement. (Daily Mirror)

토트넘의 후안데 라모스 감독은 대체자를 찾을 시간도 없이 떠난 디미타르 베르바토프가 막판에 맨체스터 유나이티드로 떠난 것은 가장 큰 타격이라고 말했다.

 

West Ham striker Dean Ashton will be out for up to four weeks after twisting his ankle in new manager Gianfranco Zola's first training session. (The Sun)

웨스트햄의 스트라이커 딘 애쉬턴은 새 감독인 지안프랑코 졸라와 함께한 첫 훈련에서 발목을 삐는 바람에 4주간 출전하지 못할 것이다.

 

Derby could fine Tyrone Mears six weeks wages' after he went on trial at Marseille without their permission, before sealing a loan move to France. (Daily Mail)

더비는 프랑스로 임대가기전에 허락없이 마르세유로 임단테스트를 하러 떠난 타이런 미어스에게 6주치 급료를 벌금으로 내릴 수도 있다.

 

Arsenal manager Arsene Wenger has accused Dynamo Kiev players of trying to "destroy" Theo Walcott in their Champions League match. (Daily Express)

아스날의 아르센 벵거 감독은 챔피언스리그 경기에서 디나모 키예프 선수들이 테오 월콧을 “잡으려”했다고 비난했다.

 

Burnley owner Brendan Flood wants to bring Middle Eastern money to the club, telling Arabian Business magazine they have "super-sized ambition" and need someone with a "super-sized chequebook". (Independent)

번리의 브렌단 플루드 구단주는 클럽에 중동의 돈을 끌어들이길 원하고 있다고 아라비안 경제 잡지에서 말하면서, 그들은 “초대형 야망”을 품고 있으며 그것을 위해서는 “초거액의 수표”도 필요하다고도 말했다.

 

Fifa president Sepp Blatter says the continental quota system could be changed to allow more non-European teams to qualify for the World Cup. (Daily Telegraph)

피파의 제프 블레터 회장은 유럽의 쿼터제가 더 많은 비유럽 팀들이 월드컵에 진출할 자격을 얻을 수 있게 바꿀수도 있다고 말했다.

 

AND FINALLY

West Ham fans have started a petition to get the Bobby Moore cancer fund logo on their sponsor-free shirts after the collapse of travel company XL. (The Times)

웨스트햄 팬들은 여행사인 XL이 파산한 뒤 무스폰서 유니폼에 바비 무어의 암 펀드 로고를 넣길 청원했다.

 

Aston Villa's Stiliyan Petrov is such a big star back in Bulgaria that his wedding was shown live on national television. (Daily Star)

아스톤 빌라의 스틸리안 페트로프는 그의 결혼식이 국영 텔레비전에 생중계되면서 엄청난 빅스타가 되어 불가리아로 돌아갔다.

반응형