Beautiful Game/Football Gossip

08. 11. 19 수요일의 BBC가십 - 월콧, 기븐, 엔리케, 피케

GuPangE 2008. 11. 19. 20:39
728x90

ENGLAND GOSSIP

 

Arsenal star Theo Walcott could be out for 12 weeks with the dislocated shoulder he sustained in training for England. (Various)

아스날의 스타인 테오 월콧은 잉글랜드 대표팀 훈련 중 어깨 탈구가 생기는 바람에 12주 동안 출전하지 못할 수도 있다.

Walcott's injury means Shaun Wright-Phillips will replace him in England coach Fabio Capello's starting line-up for Wednesday's friendly against Germany. (Daily Star)

월콧의 부상은 곧 션 라이트-필립스가 그 자리를 대신해 수요일 독일과의 친선경기에 선발로 나설 것이라는 의미이다.

 

TRANSFER GOSSIP

 

Republic of Ireland manager Giovanni Trapattoni has recommended Newcastle goalkeeper Shay Given to at least three top Italian clubs. (Daily Mail)

아일랜드의 지오반니 트라파토니 감독은 뉴캐슬의 셰이 기븐을 적어도 3곳 이상의 이탈리아 명문팀들에 추천했다.

 

Spanish left-back Jose Enrique could leave Newcastle in January despite the Magpies' shortage of players. (Daily Star)

스페인의 레프트백인 호세 엔리케는 뉴캐슬의 선수 부족 문제에도 불구하고 1월에 팀을 떠날 수도 있다.

 

Newcastle are monitoring the form of Blackburn full-back Stephen Warnock but Manchester City are also interested. (Daily Star)

뉴캐슬은 블랙번의 풀백 스테픈 워녹의 기량을 살펴보고 있지만 맨체스터 시티 또한 그에게 관심을 가지고 있다.

 

Tromso defender Tore Reginiusen will undergo a medical with Blackburn next week with a view to a January move to Ewood Park, according to the Norwegian club. (The Guardian)

노르웨이팀인 트롬소에 따르면 수비수인 토레는 1월에 이적하는 것을 염두에 두고 다음주 블랙번에 메디컬 테스트를 받으러 올 것이다.

 

Liverpool midfielder Yossi Benayoun has told Israeli TV that he will consider leaving Anfield in January if his first team prospects do not improve under Rafa Benitez. (The Guardian)

리버풀의 미드필더 요시 베나윤은 이스라엘 TV에 출연해 만약 베니테즈 감독 아래에서 주전으로 인상적인 활약을 남기지 못한다면 1월에 리버풀을 떠나는 것을 고려할 것이라고 말했다.

 

Liverpool plan to open talks over a new deal with right-back Alvaro Arbeloa, who is a target for Atletico Madrid. (The Sun)

리버풀은 아틀레티코 마드리드가 노리고 있는 라이트백 알바로 아르벨로아와 새로운계약에 대한 협상을 시작할 계획이다.

 

Stoke have been given the green light to sign Ghana midfielder Haminu Dramani for £2m from Lokomotiv Moscow. (The Sun)

스토크는 로코모티브 모스크바로부터 200만파운드에 가나의 미드필더 하미누 드라마니를 영입해도 된다는 신호를 받았다.

 

Wigan defender Ryan Taylor is being chased by Bolton and Everton. (The Sun)

위건의 수비수 라이언 테일러는 볼턴과 에버턴이 노리고 있다.

 

OTHER GOSSIP

 

Former Inter Milan and Juventus midfielder Paulo Sousa is set to be named as the new boss of QPR. (Daily Mail)

전 인터밀란과 유벤투스 미드필더였던 파울로 소사는 QPR의 새감독으로 임명될 것이다.

 

Liverpool FC have caused a storm by applying to register their city's iconic Liver bird as a trademark. (The Guardian)

리버풀 FC는 도시의 상징인 Liver Bird를 트레이드 마크로 등록하면서 논란을 일으켰다.

 

Tottenham have sacked their goalkeeping coach Hans Leitert and Spurs boss Harry Redknapp is likely to recommend Pompey goalkeeping coach David Coles for the role. (The Guardian)

토트넘은 골키퍼 코치인 Hans Leitert를 해고했으며 래드냅감독은 그 자리에 포츠머스의 골키퍼 코치인 데이비드 콜스를 추천하고 있다.

 

Chelsea will fine striker Didier Drogba around £180,000 after he was hit by a three-match ban by the Football Association for throwing a coin into a section of Burnley fans during their shock Carling Cup defeat last week.

첼시는 지난 주 칼링컵에서 패배하는 동안 번리 팬들에게 동전을 던져 축구협회로부터 3경기 출장정지를 당한 스트라이커 디디에 드록바에게 18만파운드에 달하는 벌금을 매겼다.

 

Over 300,000 fewer people are set to watch Premier League football this season as the credit crunch takes its toll. (Daily Express)

금융위기가 찾아오면서 이번시즌 프리미어리그를 관중수는 30만명이상 줄 것으로 보인다.

 

AND FINALLY

 

Barcelona's ex-Manchester United defender Gerard Pique says the 'burger and beer' culture during his time at Old Trafford meant several top players almost broke the machine when their body fat was measured. (Daily Star)

맨유에서 뛰었던 바르셀로나의 수비수 헤라르드 피케는 맨유에 있는 동안 '햄버거와 맥주'문화가 여러 최고 선수들을 비만으로 만들었다고 말했다.

 

Pique admits he used to get lost during team-talks by United boss Sir Alex Ferguson, saying: "The gaffer used a very Scottish kind of English that might as well have been Chinese as far as I was concerned." (Various)

피케는 알렉스 퍼거슨의 라커룸 대화도 잘 알아듣지 못했다고 인정했다. 그는 "퍼거슨감독은 너무 스코틀랜드스러운 영어를 썼어요. 저는 그것이 중국어가 아닌가 생각했습니다."

반응형