Beautiful Game/Football Gossip

09. 3. 3 화요일의 BBC 가십 - 베컴, 레들리 킹, 히딩크, 쿨한 감독

GuPangE 2009. 3. 3. 18:18
728x90

TRANSFER GOSSIP

Los Angeles Galaxy midfielder David Beckham is closing in on extending his loan deal to AC Milan, with the Italians keen on making the move permanent next year. (Various)

LA 갤럭시의 미드필더 데이비드 베컴은 AC밀란과의 임대계약을 연장하는데 가까워졌으며 밀란은 내년에 완전 영입하는 것을 노리고 있다.

Tottenham defender Ledley King wants a new contract, despite his persistent knee injury. (Daily Star)

토트넘의 수비수 레들리 킹은 계속된 무릎 부상에도 불구하고 새계약을 원하고 있다.


Nottingham Forest boss Billy Davies is eyeing Reading striker Leroy Lita to help his side. (Daily Star)

노팅엄 포레스트의 빌리 데이비스 감독은 레딩의 스트라이커 르로이 리타가 팀에 도움이 될 것인지 지켜보고 있다.


Spurs boss Harry Redknapp is looking to undertake a summer clear-out, with midfielder David Bentley set for the exit door. (The Independent)

토트넘의 해리 레드냅 감독은 미드필더 데이비드 벤틀리를 내보내며 여름에 선수단을 정비할 것으로 보인다.


Aston Villa striker John Carew could be in line for a shock departure in the summer. (Daily Mirror)

아스톤 빌라의 스트라이커 욘 카레브는 여름에 팀과의 깜짝 결별을 고려할 수도 있다.


Crystal Palace are hoping to sign Sunderland forward Anthony Stokes on loan for the rest of the season. (Daily Mail)

크리스탈 팰리스는 선더랜드의 공격수 안소니 스토크를 남은 시즌 동안 임대하길 희망하고 있다.


OTHER GOSSIP

Chelsea boss Guus Hiddink is determined to halt Manchester United's quest for five trophies this season in a rallying cry reminiscent of Kevin Keegan's outburst during Newcastle's 1996 title battle. (Various)

첼시의 거스 히딩크 감독은 뉴캐슬이 1996년 우승경쟁을 하는 동안 케빈 키건이 분노했던 것을 회상하며 그처럼 이번 시즌 맨체스터 유나이티드가 5개의 트로피를 우승하려는 것을 막기로 결심했다.


With the Blues seven points behind Premier League leaders Manchester United, the Dutchman has a message to Old Trafford boss Sir Alex Ferguson ahead of Tuesday's visit to Portsmouth: "I'd love to stop him. I hope we can stop him." (The Sun)

프리미어리그 선두 맨유에게 승점 7점이 뒤져있는 첼시의 히딩크 감독은 화요일 포츠머스를 방문하기에 앞서 알렉스 퍼거슨 감독에게 메세지를 보냈다. "나는 퍼거슨 감독을 저지하고 싶다. 나는 우리가 그를 멈추길 바라고 있다."


Manchester United's Carling Cup goalkeeping hero Ben Foster has earned a new four-year contract, with talks set to begin over a deal worth £1.5m. (Various)

맨유의 칼링컵 골키퍼 영웅 벤 포스터는 새 4년 계약을 제의받았다. 포스터는 150만파운드에 달하는 계약 협상을 시작할 것이다.

Liverpool manager Rafael Benitez remains downcast after his side's loss to Middlesbrough and injuries to key players such as Fernando Torres. (The Guardian)

리버풀의 라파엘 베니테즈 감독은 페르난도 토레스 같은 핵심 선수들이 부상 중이고 미들스브러에겐 패하면서 여전히 풀이 죽어있다.

Hull striker Geovanni faces a huge fine after reacting angrily to being substituted on Sunday against Blackburn. (The Sun)

헐의 스트라이커 지오반니는 일요일 블랙번전에서 교체된 뒤 화가 난듯한 반응을 보이면서 거액의 벌금을 내야할 수도 있다.


Portsmouth defender Sol Campbell wants football authorities to deduct points from clubs whose fans are responsible for indecent and racist chanting. (Various)

포츠머스의 수비수 솔 캠벨은 인종차별적이고 난동을 피는 응원을 하는 팬들을 보유한 팀들의 승점을 감점하는 방안을 도입하길 원하고 있다.


AND FINALLY


Wolves manager Mick McCarthy is staying cool, despite his team winning only once in 11 league games. He says: "If my wife leaves me - now THAT'S a crisis!" (The Sun)

울버햄튼의 믹 맥카시 감독은 리그 11경기에서 단 1승을 거뒀지만 여전히 태연하다. 그는 "만약 제 부인이 절 떠난다면 그것이야말로 비극일거에요!"라고 말했다.


Meanwhile, Southampton's new boss Mark Wotte wants his players to 'live like monks' to help avoid relegation. The Dutchman said: "They have to sleep in the kitchen, drink only water, and have proper food. I tell them to send their wives to a resort and have a good sleep." (Various)

한편 사우스햄튼의 새감독인 마르크 보테는 강등을 피하기 위해 선수들이 '원숭이 처럼' 살길 원하고 있다. 보테감독은 "선수들은 집에서 자고, 물만 마시며, 적당한 식사를 해야해요. 저는 선수들이 부인들을 휴가보내고 숙면을 취하게 할거에요."라고 말했다.

반응형