Beautiful Game/Football Gossip

09. 3. 31 화요일의 BBC 가십 - 에투, 배리, 무리뉴, 스콜스

GuPangE 2009. 3. 31. 17:46
728x90

TRANSFER GOSSIP

Liverpool manager Rafael Benitez is preparing an £18m bid for Barcelona striker Samuel Eto'o. (Daily Mirror)

리버풀의 라파엘 베니테즈 감독은 바르셀로나의 스트라이커 사무엘 에투에게 1800만파운드를 제의할 준비를 하고 있다.

Aston Villa midfielder Gareth Barry has conceded he may have to consider his future if the club do not secure Champions League football by finishing in the top four of the Premier League this season. (Daily Mirror)

아스톤 빌라의 미드필더 가레스 배리는 만약 이번 시즌 프리미어리그에서 4위안에 들지 못해 챔피언스리그에 진출하는데 실패한다면 미래에 대해 고민해볼 수 있다고 인정했다.


Portsmouth striker John Utaka is set for a return to France, with Bordeaux lining up a £7m swoop. (Daily Star)

포츠머스의 스트라이커 존 유타카를 보르도가 700만파운드에 영입하는 것을 고려하면서 프랑스로 돌아갈 것이다.


Hertha Berlin are only prepared to pay £4m for on-loan Liverpool striker Andrei Voronin, if the German club qualify for next season's Champions League. (Daily Mirror)

헤르타 베를린은 다음 시즌 챔피언스리그에 나가야 임대 중인 리버풀의 스트라이커 안드레이 보로닌에게 400만파운드를 지불할 준비를 할 것이다.


Sunderland have joined the race for Millwall defender Zak Whitbread. (Daily Star)

선더랜드는 밀월의 수비수 잭 위트브레드의 영입 경쟁에 합류했다.


Nottingham Forest are preparing a £1m bid for MK Dons midfielder Peter Leven. (Daily Star)

노팅엄 포레스트는 MK돈스의 미드필더 피터 레이븐에게 100만파운드를 제의할 준비를 하고 있다.


Leicester are preparing a £2m swoop for Swindon's star striker Simon Cox. (Daily Mirror)

레체스터는 스윈던의 스타 스트라이커 사이먼 콕스를 200만파운드에 영입할 준비를 하고 있다.


OTHER GOSSIP

Newcastle's interim manager Joe Kinnear, who is recovering from a triple heart bypass operation, insists he still has a future at the troubled club. (The Sun)

세번의 심혈관 수술 후 회복 중인 뉴캐슬의 조 키니어 임시 감독은 그가 어려움을 겪고 있는 팀에서 여전히 미래가 있다고 주장한다.


Executive director of football Dennis Wise is set to leave Newcastle in a summer shake-up at St James' Park. (Daily Mirror)

데니스 와이즈 기술이사는 여름에 뉴캐슬을 떠나면서 팀을 흔들어 놓을 것이다.


Up to 11 of Newcastle's top earners will be axed from the club, including Michael Owen, Joey Barton and Damien Duff, if the Magpies are relegated this season. (Daily Mirror)

뉴캐슬은 만약 이번 시즌 강등 된다면 마이클 오웬, 조이 바튼, 데미언 더프를 포함한 최대 11명의 팀 내 고액 연봉자들이 방출 될 것이다.


Inter Milan manager Jose Mourinho has admitted he would be interested in taking over from Sir Alex Ferguson - when the Manchester United boss decides to quit Old Trafford. (The Guardian)

인터 밀란의 주제 무리뉴 감독은 알렉스 퍼거슨 감독이 맨체스터 유나이티드의 감독직을 그만 두기로 결정한다면 그의 후임을 맡는 것에 관심을 가질 것이라고 인정했다.


Hull say they will call a truce with Arsenal over the alleged spitting incident with Cesc Fabregas, if the Gunners apologise. (The Sun)

헐은 만약 아스날이 사과한다면 세스크 파브레가스가 침을 뱉었다는 혐의에 대해 아스날과 화해할 것이라고 말했다.


QPR manager Paulo Sousa looks set to be demoted in a new-look shake-up at the Championship club. (Daily Mirror)

QPR의 파울로 소사 감독은 강등과 함께 새로운 인물로 바뀔 것으로 보인다.


Players from the Sheffield United squad relegated from the Premier League in 2007 are pursuing £5m in compensation over the Carlos Tevez saga. (The Guardian)

2007년 프리미어리그에서 강등 당할 당시 셰필드 유나이티드의 선수들은 카를로스 테베즈 사건으로 500만파운드를 보상받으려 한다.


Chelsea's out-of-favour winger Florent Malouda has pleaded with the club to keep him at the end of the season. (Daily Express)

첼시에서 후보로 밀려난 윙어 플로랑 말루다는 이번 시즌이 끝날 때까지 팀에 남게 해달라고 요청했다.


AND FINALLY

Manchester United midfielder Paul Scholes has spent £100,000 on his 10th wedding anniversary, also hiring X-factor singer Laura White for the party (The Sun)

맨유의 미드필더 폴 스콜스는 그의 결혼 10주년에 10만파운드를 썼으며 'X-factor'출신의 가수 로라 화이트를 파티에 고용했다.

반응형