Beautiful Game/Football Gossip

09. 9. 15 화요일의 BBC 가십 - 베컴, 메시, 맨체스터 더비, 잉글랜드

GuPangE 2009. 9. 15. 19:49
728x90

TRANSFER GOSSIP


Blackburn defender Michel Salgado will try to convince his former Real Madrid team-mate David Beckham to join him at Ewood Park. Beckham is keen to move to Europe from Los Angeles Galaxy in January.

블랙번의 수비수 미첼 살가도는 전 레알 마드리드 동료인 데이비드 베컴에게 팀에 입단하도록 설득해볼 것이다. 베컴은 내년 1월에 LA 갤럭시를 떠나 유럽 무대로 진출하려 한다.


Forward Lionel Messi is set to sign a £170,000-a-week deal (after tax) to stay at Barcelona until 2016.

바르셀로나의 공격수 리오넬 메시는 2016년까지 팀에 잔류하기 위해 주급 17만 파운드의 재계약에 서명할 것이다.


West Brom want to sign Fulham striker Diomansy Kamara on loan. (The Sun)

웨스트 브롬위치는 풀럼의 스트라이커 디오망시 카마라를 임대하길 원하고 있다.


Baggies boss Roberto di Matteo also wants to agree a loan deal for Blackburn defender Zuran Khizanishvili. (Daily Mirror)

WBA의 로베르토 디 마테오 감독은 또한 블랙번의 수비수 주라브 키자니쉬빌리의 임대를 성사시키길 원하고 있다.


Everton are keeping tabs on Bristol City full-back James Wilson, who is currently on loan at Brentford. (Daily Mirror)

에버튼은 현재 브렌드포드에 임대된 브리스톨 시티의 풀백 제임스 윌슨을 영입 명단에 올려놓았다.


Fulham could also be set to lose Sweden international defender Fredrik Stoor, who is hoping to secure a loan move from the club. (The Sun)

풀럼은 다른 팀으로 임대되길 원하는 스웨덴 대표팀 수비수 프레데릭 스토어를 다른 팀에 떠나보낼 수도 있다.


Bolton centre-back Danny Shittu is set to move to Sheffield United on loan, with a view to a permanent switch. (Daily Mirror)

볼튼의 중앙 수비수 대니 쉬루는 셰필드 유나이티드로 완전이적하는 것을 염두에 두고 임대될 것이다.


Aston Villa striker Marlon Harewood, who has been suffering from a badly bruised foot, is hoping to prove his fitness in order to secure a three-month loan move to Newcastle. (Daily Mirror)

발에 끔찍한 타박상을 입고 고통을 겪었던 아스톤 빌라의 스트라이커 말론 헤어우드는 뉴캐슬로 3개월간 임대되기 위해 자신의 몸상태를 증명해 보이길 희망하고 있다.


Notts County boss Ian McParland has confirmed he is interested in signing Malta international striker Michael Mifsud, who is a free agent after leaving Coventry. (Daily Star)

노츠 카운티의 이언 맥퍼랜드 감독은 코벤트리를 떠난 뒤 자유계약선수 신분이 된 몰타 대표팀의 스트라이커 미카엘 미프수드의 영입에 관심이 있다고 밝혔다.


Middlesbrough boss Gareth Southgate has reiterated his determination to hang on to winger Adam Johnson, who is out of contract at the end of the season.

미들스브러의 가레스 사우스게이트 감독은 올 시즌이 끝난 뒤 계약이 만료되는 팀의 윙어인 애덤 존슨을 붙잡겠다는 뜻을 재확인했다.


Southgate is also set to tie up loan deals for Preston defender Sean St Ledger and Hull striker Caleb Folan.

사우스게이트 감독은 또한 프레스턴의 수비수 션 세인트 레저와 헐 시티의 스트라이커인 칼렙 폴란의 임대를 완료할 것이다.


Preston are keen on Stockport striker Carl Baker. (The Sun)

프레스턴은 스톡포트 카운티의 스트라이커인 칼 베이커를 노리고 있다.


Celtic are to scout Japan and Tokyo full-back Yuto Nagatomo on the recommendation of former Parkhead midfielder Shunsuke Nakamura. (Daily Express)

토트넘의 스트라이커 로비 킨이 셀틱을 이끌고 있는 토니 모브레이 감독의 깜짝 영입대상으로 떠올랐다.


OTHER GOSSIP


Manchester United striker Michael Owen's 2010 World Cup hopes have been hit after he was told by Old Trafford boss Sir Alex Ferguson he will only be used as a back-up striker.

맨체스터 유나이티드의 알렉스 퍼거슨 감독이 마이클 오웬을 백업 스트라이커로만 기용할 뜻을 밝히면서 2010년 남아공 월드컵에 출전하려는 오웬의 꿈이 타격을 입었다.


United, meanwhile, want Manchester City striker Emmanuel Adebayor banned from the teams' Premier League meeting on Sunday after his alleged stamp on Arsenal's Robin van Persie.

한편 맨유는 아스날의 로빈 반 페르시를 밟은 맨체스터 시티의 스트라이커 에마누엘 아데바요르가 이번주 일요일에 있을 맨체스터 더비 출전을 금지당하길 원하고 있다.


Kevin Keegan has started his battle for £10m in compensation from Newcastle, claiming he was forced out of his position as manager in September 2008.

케빈 키건 감독은 뉴캐슬에 1000만 파운드의 배상금 청구 소송을 냈다. 그는 지난 2008년 9월에 감독직에서 강제로 쫓겨났다고 말했다.


Portsmouth boss Paul Hart says he does not fear the sack, despite presiding over the club's worst start to a season in their 111-year history.

포츠머스의 폴 하트 감독은 구단의 111년 역사상 최악의 시즌 출발을 보였는데도 자신이 경질 압박을 받지 않고 있다고 말했다.


Wolves boss Mick McCarthy has fined defenders Ronald Zubar and George Elokobi a fortnight's wages after the pair turned up late for a team meeting before Saturday's defeat by Blackburn. (Daily Star)

울버햄튼 원더러스의 믹 맥카시 감독은 토요일에 패배를 기록한 블랙번전이 열리기 전에 소집한 팀 미팅에 지각한 수비수인 로널드 주바르와 조지 엘로코비에게 2주간 급료 정지 처분을 내렸다.


Former Ipswich goalkeeper Shane Supple, who retired from professional football in August at the age of 22, wants to follow in his father's footsteps and join the Irish police force.

전 입스위치의 골키퍼인 셰인 서플은 내년 8월에 축구계를 떠날 것이라고 말했다. 이유는 아버지의 뒤를 이어 아일랜드 경찰에 투신하고 싶기 때문이라고 한다.


AND FINALLY


England bosses have sent a list of demands they want for their South Africa World Cup base - including a computer games arcade. Manager Fabio Capello wants to ensure his players do not get bored and has asked for a special room in their hotel with a Wii, a Playstation and other games. (Daily Mirror)

잉글랜드 대표팀의 코칭스태프에서는 컴퓨터 게임기를 포함한 남아공 월드컵을 치를 숙소에 가져다 놓고 싶은 물품 목록을 작성했다. 파비오 카펠로 감독은 선수들이 지루해하지 않도록 해주고 싶어하며, 팀이 머무르는 호텔에 닌텐도 Wii와 플레이스테이션, 다른 게임기들을 즐길 수 있는 공간을 마련해 줄 것을 요청했다.

반응형