Beautiful Game/Football Gossip

09. 9. 25 금요일의 BBC 가십 - 실바, 아데바요르, 호날두, 잉글랜드

GuPangE 2009. 9. 25. 17:15
728x90

TRANSFER GOSSIP


Arsenal are preparing a £2m bid for Osasuna full-back Cesar Azpilicueta. (The Sun)

아스날은 오사수나의 풀백 세자르 아스필리쿠에타에게 200만파운드의 제의를 준비 중이다.


Valencia forward David Silva, who is reportedly being tracked by Manchester United, has no intention of leaving the Spanish club this season. (Daily Mirror)

맨체스터 유나이티드에서 노리고 있는 것으로 알려진 발렌시아의 공격수 다비드 실바는 이번 시즌 팀을 떠날 의향이 없다고 한다.


West Ham will step up their efforts to sign Bayern Munich and Italy striker Luca Toni.

웨스트햄은 바이에른 뮌헨의 이탈리아 국가대표 스트라이커 루카 토니의 영입을 추진할 것이다.


Fulham are tracking Benfica right-back Maxi Pereira, with the Uruguayan set to be out of contract next summer.

풀럼은 내년 여름 벤피카와 계약이 만료되는 우루과이의 오른쪽 수비수 막시 페레이라의 영입을 노리고 있다.


Blackburn are interested in Benfica winger Fabio Coentrao. Rovers have twice sent scouts to look at the winger this season.

블랙번은 벤피카의 윙어 파비우 코엔트랑에게 관심을 가지고 있다. 블랙번은 이번 시즌 그를 지켜보기 위해 스카우트들을 두번이나 보냈다.


OTHER GOSSIP


Newcastle could be forced into administration if Kevin Keegan wins his £25m compensation claim against owner Mike Ashley.

만약 케빈 키건이 마이크 애쉴리 구단주를 상대로 2500만파운드의 보상금을 받게 된다면 뉴캐슬은 법정관리 상태로 들어갈 수도 있다.


Hull manager Phil Brown could have just a month to save his job.

헐 시티의 필 브라운 감독은 감독직을 지킬 시간으로 겨우 한 달만이 주어질 수도 있다.


Portsmouth boss Paul Hart has shrugged off suggestions that he could be in line for the sack.

포츠머스의 폴 하트 감독은 경질당할 수도 있다는 의견에 대해 일축했다.


Arsenal manager Arsene Wenger has backed defender Sol Campbell for a return to the Premier League after he walked out on Notts County on Wednesday.

아스날의 아르센 벵거 감독은 수요일 노츠 카운티를 떠난 수비수 솔 캠벨의 프리미어리그 복귀를 지지했다.


Manchester City striker Emmanuel Adebayor says he will not tone down his goal celebrations despite facing a Football Association charge of improper conduct for the way he reacted to scoring against old club Arsenal.

맨체스터 시티의 스트라이커 엠마누엘 아데바요느는 전 소속팀 아스날을 상대로 득점한 뒤 한 세레모니에 대해 부적절한 행위로 잉글랜드 축구협회의 처벌을 받게 될 위기에 처해있음에도 불구하고 자신의 골 세레모니를 무마시키지 않을 것이라고 말했다.


Everton are demanding Blackburn striker El Hadji Diouf apologises for accusing the club's fans of throwing bananas at him.

에버튼은 팀 팬들이 자신에게 바나나를 던졌다고 비난한 블랙번의 스트라이커 엘 하지 디우프에게 사과를 요구하고 있다.


Liverpool are targeting their trip to Sunderland on 17 October as the game in which injured £20m midfielder Alberto Aquilani will make his debut for the club.

리버풀은 오는 10월 17일 선더랜드 원정에서 2000만파운드에 영입했지만 부상 중이었던 미드필더 알베르토 아퀼라니의 데뷔전을 갖게하려 한다.


A team of "cyberpolice" from New Scotland Yard have helped to save tens of thousands of football fans from being duped into buying bogus tickets for the 2010 World Cup.

런던 경시청의 "사이버 수사대"는 2010 남아공 월드컵의 가짜 입장권에 속은 수많은 축구팬들을 도왔다.


Russell King, a senior representative of Qadbak, the offshore company that owns Notts County, has had £1.9m of his assets frozen by the courts in Jersey over an unpaid debt.

영국의 저지 섬 법원은 노츠 카운티를 소유하고 있는 외국 기업인 카드박의 대표인 러셀 킹이 빚을 갚지 않았다는 혐의로 그의 자산 190만 파운드를 동결시켰다.


AND FINALLY


Former Manchester United winger Cristiano Ronaldo has admitted he still watches his old team-mates on television and has backed compatriot Nani to fill the void left by his Old Trafford exit.

전 맨유 윙어 크리스티아누 호날두는 여전히 텔레비전으로 예전 팀 동료들을 지켜보고 있으며 대표팀 동료인 나니가 자신의 공백을 채워줄 것이라고 지지했다.


England players will be given a "two strikes and you're out" disciplinary code in the lead up to the World Cup.

잉글랜드 선수들은 월드컵을 준비하며 "삼진아웃제"를 적용받을 것이다.


반응형