Beautiful Game/Football Gossip

09. 10. 2 금요일의 BBC 가십 - 요베티치, 노츠 카운티, 포츠머스, 심판

GuPangE 2009. 10. 2. 18:13
728x90

TRANSFER GOSSIP


Manchester United and Real Madrid are both keen on Fiorentina striker Stevan Jovetic, who scored twice against Liverpool in the Champions League this week, but the Italian side are set to offer the Montenegro star a new five-year contract. (The Sun)

맨체스터 유나이티드와 레알 마드리드는 모두 이번주 챔피언스리그에서 리버풀을 상대로 2골을 넣은 피오렌티나의 스트라이커 스테반 요베티치를 노리고 있다. 하지만 피오렌티나는 요베티치에게 새로운 5년 계약을 제의할 것이다.


Bolton boss Gary Megson insists defender Gary Cahill will not leave the Reebok Stadium in the January transfer window despite interest from Manchester United and Tottenham.

볼튼의 개리 멕슨 감독은 맨유와 토트넘의 관심에도 불구하고 수비수 개리 카힐이 1월 이적 시장때 팀을 떠나지 않을 것이라고 주장했다.


Birmingham City winger Gary McSheffrey is poised to join Sheffield United on a three-month loan deal. (Daily Mail)

버밍엄 시티의 윙어 개리 맥셰프리는 셰필드 유나이티드로 3개월간 임대될 것이다.


Reading boss Brendan Rogers plans to send Dave Mooney, Julian Kelly, Scott Davies, Michail Antonio and Jay Tabb out on loan.

레딩의 브렌당 로저스 감독은 데이브 무니, 줄리안 켈리, 스콧 데이비스, 미첼리 안토니오, 제이 탭을 임대 보낼 계획이다.

Former Everton and Manchester City left-back Michael Ball has turned down a three-year deal at Notts County and could join Portsmouth or Turkish giants Galatasaray.

전 에버튼과 맨시티의 왼쪽 수비수인 마이클 볼은 노츠 카운티와의 3년 계약을 거부했으며, 포츠머스 또는 터키의 갈라타사라이에 입단할 수도 있다.


Oldham Athletic hope to sign out-of-favour Hull City midfielder Bryan Hughes on loan.

올드햄 애슬래틱은 관심 밖으로 벗어난 헐 시티의 미드필더 브라이언 휴즈를 임대로 데려오길 희망하고 있다.


OTHER GOSSIP


Notts County's players called in the Professional Footballers' Association after the League Two club failed to pay them their win bonuses.

노츠 카운티 선수들은 구단에서 승리 보너스를 받지 못하자 프로축구선수 협의회에 도움을 요청했다.


Portsmouth chief executive Peter Storrie has secured a £5m cash injection from Saudi property magnate Ali Al-Faraj that will allow the Fratton Park side to pay their players. Storrie and Al-Faraj were part of a rival consortium that lost out to Sulaiman Al Fahim for control of the club.

포츠머스의 피터 스토리 단장은 선수들에게 급료를 지급할 500만 파운드를 사우디 아라비아의 부동산 재벌 알리 알 파라이로부터 공급받게 됐다. 스토리 단장과 알 파라이는 술라이만 알 파힘 구단주에 밀려 인수에 실패한 컨소시엄에 참여한 사람들이었다.


The Premier League is ready to take over at Portsmouth to stop the club from slipping into administration.

프리미어리그는 포츠머스가 법정 관리로 들어가는 것을 막기 위해 직접 인수에 나설 준비가 되어 있다.


Football Association chief executive Ian Watmore has called for a crackdown on "hostile and abusive" chanting as part of a campaign against disorder in football grounds.

잉글랜드 축구협회의 이언 와트모어 전무는 그라운드에서 일어나는 말썽들을 바로잡는 캠페인 중 일부로 "거칠고 적대적인" 응원가 부르기를 단속하자고 말했다.


Manchester United striker Dimitar Berbatov admits he has been a failure at Old Trafford since his £30.75m move from Tottenham in August 2008 and says his poor form caused him sleepless nights.

맨유의 스트라이커 디미타르 베르바토프는 작년 8월 3075만 파운드의 이적료로 토트넘에서 이적해온 뒤 팀에서 대체로 부진한 플레이를 펼치며 밤잠을 설치는 날이 많았다고 말했다.


Liverpool forward Ryan Babel says being dropped by the Netherlands ahead of next summer's World Cup finals has scared him into trying to salvage his Anfield career. The 22-year-old has struggled since joining the Reds for £11.5m from Ajax in 2007.

리버풀의 공격수 라이언 바벨은 내년 월드컵 본선을 앞두고 네덜란드 대표팀에서 제외되어 리버풀에서 자신의 입지에 위협이 될까봐 두려웠다고 말했다. 22세의 바벨은 지난 2007년에 아약스에서 1150만 파운드에 이적해온 후 슬럼프를 겪었다.


Former Chelsea boss Luiz Felipe Scolari is facing the sack at Uzbekistan side Bunyodkor after they were knocked out of the Asian Champions League. The Brazilian, who is the highest paid manager in the world on £12.5m a year, will get a huge compensation package if he is forced out.

첼시를 이끌었던 루이스 펠리페 스콜라리 감독은 아시아 챔피언스리그에서 포항에게 탈락하면서 우즈베키스탄의 분요드코르에서 경질될 위기에 처해 있다. 연봉 1250만 파운드를 받는 세계 최고 연봉 지도자인 스콜라리 감독은 팀에서 쫓겨날 경우 거액의 보상금을 받게 된다.


Arsenal striker Nicklas Bendtner claims only divine intervention saved his life when he crashed his car on his way to training on Sunday. The Danish star says it is a "miracle" that he is still alive, but hopes to face Blackburn this weekend.

아스날의 스트라이커 니클라스 벤트너는 지난 일요일에 훈련장으로 가던 도중 교통 사고를 당했을 때 자신의 목숨을 살린 것은 그저 신의 가호 덕분이라고 말했다. 벤트너는 자신이 지금도 살아 있는 것이 "기적"이라고 말하지만, 이번 주말에 있을 블랙번 로버스전에는 출전하고 싶어한다.


Under-fire Middlesbrough boss Gareth Southgate says he will not quit the Riverside despite being criticised by fans.

경질 압박을 받고 있는 미들스브러의 가레스 사우스게이트 감독은 팬들한테 비판을 받고 있는데도 팀을 떠나지 않겠다고 말했다.


Liverpool striker Fernando Torres says he would never join Manchester United because of his respect for the Anfield club's fans.

리버풀의 스트라이커 페르난도 토레스는 팀의 팬들을 존경하기 때문에 맨유로 이적할 일은 절대 없을 것이라고 말했다.


Hotels in South Africa are raising their prices by up to 440% for next summer's World Cup finals

남아공에 있는 호텔들은 내년 여름 월드컵 기간 중 숙박료를 최대 440%까지 올릴 예정이다.


AND FINALLY


Gillingham boss Mark Stimson says referees would get less stick if they went back to wearing black rather than multi-colour outfits. Stimson said: "They get enough abuse as it is. As soon as they walk out with pink shirts on, people laugh at them." (The Sun)

길링엄의 마크 스팀슨 감독은 주심들이 다양한 색깔 대신 검은색 심판복을 입는다면 눈에 덜 거슬릴 것이라고 말했다. 스팀슨 감독은 "주심들이 말 그대로 너무 자유분방해졌어요. 그들이 분홍색 심판복을 입고 그라운드에 나선다면 사람들의 비웃음을 살 겁니다."라고 말했다.


Preston legend Sir Tom Finney has told National Football Museum bosses that he wants all his memorabilia back if they leave Deepdale to move to Manchester. (The Sun)

프레스턴 노스 엔드의 전설적인 스타였던 토니 피니 경은 국가 축구 박물관이 딥데일을 떠나 맨체스터로 이전한다면 자신의 기념품을 되돌려받고 싶다는 뜻을 박물관 고위층에 전달했다.

반응형